This is the best book I have read so far on the KJV controversy. I agree with Mark that the textual arguments are beyond the grasp of most lay people but the importance of having a vernacular translation and what constitutes a vernacular translation are key for every believer to grasp, both for their own should and in communicating to the lost. I have almost exclusively used the NKJV since I was converted 10 years ago but this book has opened my mind to read more widely in other contemporary translations as language has changed even since the NKJV was published. I have begun to do this with profit to my soul. I'm not sure if you still read these comments, Mark, but I received the TBS quarterly record a a few days ago and noticed they had an article that seemed to be written in response to questions raised by their supporters who have read your book. You can find the article on page 14 of the December Quarterly Record (available on their website - can't link to it in the comments). I would be interested to hear your response to the article. Perhaps you would consider doing a blog post on it at some point? Thanks
- Wow! Thank you for these really kind words. I don't take them for granted. I did see that TBS issue, and I'm not sure my book led directly to that article—rather I think that my book happened in God's providence to ride a wave that they are feeling the effects of more generally. I don't know the TBS folks well, but in a few communications with their American branch they have been nothing but gracious to me. I consider them to be among the best proponents of KJV-Onlyism out there. Chesterton warned people not to challenge him to write a book, because he is only too ready to do so at the slightest provocation. I'm the same way with articles. Consider your challenge/request accepted! I'm on it! I do think I can make some edifying comments. Thanks for reading and commenting.