Not sure - what has been changed? Says the text was updated... how? Did they leave verses out? Has the latter part of Mark 16 been thrown out? I won't buy this with so many things unclear.
- No, archaic expressions are retained. Essentailly, this is the KJV with no italics and modern spelling (e.g., heretick --> heretic), and it is divided into paragraphs. It also includes the original translator's notes. You know, you can always just google "New Cambridge Paragraph Bible" and look at the reviews on Amazon and random blog posts. That's what got me to buy it. And I would love to have it on Logos!
- The question has been answered but whether it is complete is still not clear. Is this the text from a particular early edition of the KJV? Which one? Are typesetting errors fixed? Are translation errors fixed? Are old fashion words replaced with more modern words? Are words with seldom used or old fashion definitions replaced if the word is in modern use with different definitions? How is it different form the first version? Thanks for helping.
- All of the manuscripts of the original translators, the early print versions and the translators notes made on an older Geneva Bible have been compared one by one by Norton and this is best approximation of the text the original 1611 translators wanted to publish. There was a companion volume published "A Textual History of the King James Bible" that in detail shows each change that was made to the traditional KJV (actually revised in 1769) and why the change was made.