A colleague is doing his doctorate on Cyril, so when this new volume came out from “the Fathers of the Church” series, I thought I would give it a read - and I have enjoyed the journey. First, I found the translation to be very readable - in comparison to early Christian writings that have been translated in to English in the late 19th and earlier 20th Century. I also note there is not a lot of Cyril available in good modern English so I applaud the editors of the series for this addition. Second, I enjoyed the first volume that concentrated on Genesis more than the second volume that covered the other 4 books of the Pentateuch. The latter volume only briefly looked at a selection of passages, often not in any order that I could work out - nor did I really grasp the reasons why the passages were chosen over others. However, Vol 1 more than made up for this :) I still have much work to get my head around 5th Century Alexandrian Hermeneutics - though especially with the handling of Genesis, I found Cyril to be closer to Paul (in Galatians) with his use of allegory. I struggled more with the allegorical approach in Vol 2. I liked that Cyril is not dismissive of the natural (“literal”) interpretation of the passages, he just puts more emphasis on the “deeper” meaning. However in his allegorical approach he is explaining New Testament Theology, he is tying things especially to Paul and John. This is different from the allegorical approach later in the Middle Ages (which I don’t enjoy - or rather don’t properly understand). I did struggle with his strong dislike of the Jews. Whilst I do realise that in his writing there is an apologetic element - given that at the time it seems Alexandria was about 1/3 Christian, 1/3 Jewish and 1/3 pagan - I still struggled with his attacks at times. However if you can pass over them, you then find a very strong understanding of who Jesus is, as well as some good insights into the Holy Spirit.