Anything by Dr. Stephen Levinsohn needs to be read and reckoned with as we move forward. He helped us see connectives in the non-Indo-European language into which we are translating Scripture. Within an hour's time in class and five minute's discussion with the speaker of the language, he helped the native speaker see connectives in his own language (and one's that I, as a linguist familiar with the language had missed). Furthermore, Levinsohn takes the Greek text seriously as well, and capably applies the insights of linguistics (in other words, takes the language as an actual functional language rather than a dictated magic book from which you can "extract" meaning if you study words with the eisegesis you bring to the text!) - he applies theses linguistics insights not just to languages into which we translate, but TO THE GREEK TEXT ITSELF. This important advance is an watershed event in exegesis of the ancient texts that we rightly call the inspired Scriptures.