
Hal J. Stephens
- When it comes to choosing either the NEB or REB, I like to have REB as a hardcopy (because I don't need a dictionary quite as much). And now that Logos is introducing them both to their library, I'll be going with the NEB for Logos. The richness of the language is great, and many scholars still use it today to compare.
- When it comes to choosing either the NEB or REB, I like to have REB as a hardcopy (because I don't need a dictionary quite as much). And now that Logos is introducing them both to their library, I'll be going with the NEB for Logos. The REB is my favorite when it comes to functional [aka dynamic] equivalent translations.
- Some research revealed that the Reader's edition lacks the extensive footnotes [in the Standard edition, I believe]. This baffles me why Logos wouldn't have went ahead and included them. The translation is nice, but being a functional (dynamic) equivalent, the cross-references and notes make this much more valuable and of better use.