• Let's see if I got this right? A translation takes a sentence and paraphrases into another language. But, paraphrases, paraphrase from another language, but isnt translated, because it's paraphrased? Ok. Got it.
    1. No, that would not be an accurate description of paraphrase vs translation. Translation seeks to faithfully execute the original message as closely as possible within a language. It tries to remain equivalent to the original. A paraphrase is taking a message and rephrasing it into your own thoughts and words which may or may not be faithful to the original intent.
    2. The criterion for defining a is twofold. I translation of a translation, or a translation from the original source by a single individual. Three of the included resources fit the latter description. The Good News Translation, however, should not be categorized as a paraphrase by either criterion.
  • Interesting how everyone is wanting a translation based on the Majority texts. Since there is only ONE original manuscript, the majority texts idea would eliminate the ONE and only correct text.
    1. I am definitely not a fan of these licensing agreements. Especially when it comes to things none of us hold the copyright to. Yes, these greedy corporations put money into translating, but, it's not THEIRS. They can make money, but, they can also get whipped and beaten had Jesus gone through.
    2. interesting take on majority text. how would you arrive at the "ONE and only correct text" without using a majority? The "older is better" approach doesn't work because then one person's edit could be seen as absolute and final. majority prevents that. also, how do you explain discrepancies that only appear in one or two copies but didn't make their way into the majority?
    3. if you start from the position that the original autograph is the “ONE original manuscript” and by extension the “ONE and only correct text”, then ’s statement is correct. But what we are used to dealing with are multiple apographs and trying to work backwards to the original autograph. And is correct in saying that under the majority text method, the original autograph would likely be eliminated.
  • To me, this is an option that should have been included with at the very least, the Bronze package, but even the Starter. Even if they raised the price. Obviously, for those choosing to stay with an older version, but utilizing the free "skeleton" of Logos 5, this would be an excellent option. As it is now, I felt the choice to add this option only to Silver and above made Logos look bad. As for the product itself, having the new datasets is very exciting, and is what promises to be a huge breakthrough. While I felt the process was all wrong at Logos' end, I do feel the extra $25 I paid was well worth the money. To be fair, the product rating is 5 stars, but, the means of implementation in getting to the core of the minimal crossgrade (datasets) is what drags this whole package down. Intent, is there, to help keep cost down. But, figuring how to keep costs down, without the process (for Starter and Bronze users) is seriously flawed. 1 star for that.