A día de hoy, nadie pone en tela de juicio el lugar de prominencia que la epístola a los Romanos ha ocupado a lo largo de la historia de la Iglesia. Desde Agustín de Hipona hasta el reformador Martín Lutero encontraron en esta carta la gracia de Dios manifestada a una humanidad perdida. Siglos después de que tan destacadas figuras eclesiásticas hicieran buen uso de esta epístola paulina, Romanos sigue atrayendo la atención de exégetas y teólogos de todas las denominaciones, y no son pocos los volúmenes que, aún hoy, se siguen escribiendo sobre dicha carta.
La mayoría de comentarios sobre la carta a los Romanos que se publican cada año, como sucede con el resto comentarios bíblicos, se publican en inglés. Muy de vez en cuando se nos obsequia con comentarios sobre Romanos escritos originalmente en español. Esporádicamente recibimos obras que fueron escritas originalmente en inglés y que, posteriormente, alguna editorial tiene a bien traducirla al español. Este es el caso del volumen sobre el que se centra esta reseña: La Epístola a los Romanos, de Richard N. Longenecker (2018), de la serie El Nuevo Comentario Internacional al Testamento Griego (NCITG). Esta serie está siendo traducida al español por la Fundación Hurtado y distribuida por Editorial Portavoz. El New International Greek Testament Commentary, la obra original del volumen que se reseña aquí, es una obra de sobra conocida en el mundo anglosajón, y goza de una altísima consideración entre comentaristas, pastores, exégetas y teólogos.
Cuando uno tiene en sus manos un volumen de 1240 páginas, sabe que, con toda probabilidad, se trata de un trabajo serio. Cuando el lector abre el libro, encuentra una bibliografía de comentarios seleccionados y materiales del comentario que se extiende a lo largo de ocho páginas. Eso no es todo. Seguidamente se encuentra otra sección de treinta y dos páginas mostrando una bibliografía de monografías, artículos, y otros materiales suplementarios utilizados por el autor original del libro. Eso debería de servir al lector para saber que la aventura que está a punto de emprender a lo largo de la lectura de este comentario, será una aventura cuyo guía conoce de manera exhaustiva el origen y destino de la misma.
El autor comienza elaborando sobre una introducción de cuarenta y tres páginas, que sirve de base para el cuerpo del comentario en sí. En ella se abordan los temas que toda introducción sería debe de abordar, a saber: autoría, destinatarios, fecha de escritura, el carácter de la epístola, estructura, temas cruciales, cuestiones exegéticas, el uso del Antiguo Testamento que Pablo hace en dicha carta, la tradición textual griega de Romanos, o pruebas de manuscritos tabuladas para determinar el texto griego de Romanos
El autor divide los capítulos del libro siguiendo las secciones bosquejadas en el comentario. Cada sección inicia con la traducción del autor a partir del texto griego, seguido de las notas textuales, forma/estructura/entorno, comentarios exegéticos, teología bíblica, contextualización para hoy. Cada sección sigue este patrón invariablemente. El lector encontrará que la erudición que Longenecker muestra a lo largo del libro es de otra dimensión, de las ligas mayores. El autor es capaz de entretejer sus comentarios y exégesis, con las citas de autores contemporáneos y notas de autores clásicos. Todo ello para proveer al lector con una obra magna como es este comentario. El autor no da nada por sentado en sus anotaciones. Se extiende y explaya, no donde él quiere hacerlo, sino donde es necesario y preciso que se haga. Sabe diseminar el pasaje de manera que pueda ser digerido de manera paulatina y con un orden preciso por parte del lector.
Este comentario debe de catalogarse entre los comentarios técnicos, ya que el uso que al autor hace del griego y del hebreo requiere que el lector esté algo familiarizado con ambos idiomas. La alusión a los manuscritos y a traducciones alternativas de cierta terminología, encarece aún más el nivel técnico de este comentario. Ello no debe de generar rechazo o miedo en los lectores potenciales que no estén al corriente de las disciplinas mencionadas anteriormente. Todo lo contrario. Obras como este comentario de Longenecker nos deben de motivar a sumergirnos en un estudio más profundo, detallado, exegético y exhaustivo de la carta a los Romanos.
Como ya se ha mencionado anteriormente, la serie El Nuevo Comentario Internacional al Testamento Griego, del cual ya se disponen cuatro volúmenes en español, es una traducción de los volúmenes de dicha serie en inglés. La traducción llevada a cabo por Reynaldo Gastón Medina, merece una mención especial, pues se trata de una obra que lidia con tres idiomas; inglés, griego y hebreo. El volumen en español casi no de deja entrever que se trata de una traducción de una obra escrita originalmente en otro idioma. Una traducción muy lograda y que será de mucha bendición para el pueblo hispanoparlante.
Para concluir, solo recomendar la adquisición de este volumen a todos aquellos pastores, estudiantes de la Biblia, y a profesores y estudiantes en seminarios. Una obra que es un referente en su categoría en el mundo anglosajón, está llamada a ser un referente también en los países de habla hispana. Solo se me ocurren otros dos comentarios sobre la carta a los Romano, escritos en español, que se puedan equiparar al comentario de Longenecker. Por lo tanto, y desafortunadamente, no hay mucho donde escoger entre comentarios exegéticos sobre la carta a los Romanos disponibles en español. Aún si existiese en el mercado mucha variedad en dicha categoría, La Espístola a los Romanos: un comentario sobre el texto griego, seguiría siendo uno de los comentarios más recomendables para un estudio serio sobre esta carta. Quiera Dios que este comentario goce de la misma reputación que su original en inglés, y que el pueblo de habla hispana pueda ser edificado mediante su buen uso desde los púlpitos.
Puede adquirir este libro en Editorial Portavoz, en Amazon, o en su librería cristiana más cercana. También está disponible para el programa Logos.
I received a copy of this book free from the publisher. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission’s 16 CFR, Part 255I received a copy of this book free from the publisher. I was not required to write a positive review. The opinions I have expressed are my own. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission’s 16 CFR, Part 255