Faithlife Store
Sign In
An Ebook—and So Much More
Discover connections between this resource, others you own, and thousands more with Logos.
Products>The Five Books of Moses

The Five Books of Moses

Publisher:
, 1995
ISBN: 9780805240610

Digital Logos Edition

Logos Editions are fully connected to your library and Bible study tools.

$9.99

Print list price: $39.95
Save $29.96 (75%)

Overview

This translation is a stunning achievement—to read it is to hear the Bible as if for the first time. While all other English translations of the Bible attempt to render its language as if it had been written in English, this new translation reveals the full force of the Bible's original rhetoric and poetry—the rhythm, nuances, and stylistic devices that are particular to Hebrew and essential to the Bible's true message and to the spiritual and aesthetic power of its art. Beautifully designed and augmented by extensive commentary and notes, the publication of The Five Books of Moses has already been heralded by scholars, writers, and theologians of every faith. It is a religious, scholarly, literary, and publishing event of the highest order.

Most Highlighted Verses in The Five Books of Moses

Genesis 2:23–24: The human said: This-time, she-is-it!
Bone from my bones,
flesh from my flesh!
She shall be called Woman/Isha,
for from Man/Ish she was taken!
Therefore a man leaves his father and his mother and clings to his wife, and they become one flesh.

Genesis 3:12: The human said: The woman whom you gave to be beside me, she gave me from the tree, and so I ate.

Genesis 3:14–15: Yhwh, God, said to the snake: Because you have done this, damned be you from all the animals and from all the living-things of the field; upon your belly shall you walk and dust shall you eat, all the days of your life. I put enmity between you and the woman, between your seed and her seed: they will bruise you on the head, you will bruise them in the heel.

Genesis 4:7: Is it not thus: If you intend good, bear-it-aloft, but if you do not intend good, at the entrance is sin, a crouching-demon, toward you his lust— but you can rule over him.

Genesis 5:24: Now Hanokh walked in accord with God, then he was no more, for God had taken him.

Genesis 18:12–15: Sara laughed within herself, saying: After I have become worn, is there to be pleasure for me? And my lord is old! But Yhwh said to Avraham: Now why does Sara laugh and say: Shall I really give birth, now that I am old? Is anything beyond Yhwh? At that set-time I will return to you, when time revives, and Sara will have a son.

Genesis 32:2–3: As Yaakov went on his way, messengers of God encountered him. Yaakov said when he saw them: This is a camp of God! And he called the name of that place: Mahanayim/Double-Camp.

Exodus 3:6: And he said: I am the God of your father, the God of Avraham, the God of Yitzhak, and the God of Yaakov. Moshe concealed his face, for he was afraid to gaze upon God.

Exodus 19:5–6: So now, if you will hearken, yes, hearken to my voice and keep my covenant, you shall be to me a special-treasure from among all peoples. Indeed, all the earth is mine, but you, you shall be to me a kingdom of priests, a holy nation. These are the words that you are to speak to the Children of Israel.

Exodus 32:31–32: Moshe returned to Yhwh and said: Ah now, this people has sinned a great sin, they have made themselves gods of gold! So now, if you would only bear their sin—! But if not, pray blot me out of the record that you have written!

This title is included in the following collections

You can save when you purchase this product as part of a collection.

Customers also bought

Page 1 of 3

Reviews

17 ratings

Sign in with your Logos account

  1. Renold Burke

    Renold Burke

    5/29/2025

    I love this translation. 5 stars for sure! But... Fox likely did not seek to reconstruct the hypothetical “original” readings before the Tikkunei Sopherim (e.g., restoring anthropomorphic phrases), as his goal was to translate the MT faithfully. His lack of commentary on the Tikkunei Sopherim reflects his focus on the text’s literary and poetic qualities rather than its textual history or scribal interventions. His translation adheres to the Masoretic Text, which incorporates the emendations, and his commentary focuses on literary and theological aspects rather than textual criticism. Fox does not highlight or engage with the Tikkunei Sopherim as a distinct phenomenon, but this reflects his translation philosophy rather than an oversight. Examples: 1. Gen. 18:22.—“But Abraham stood yet before the LORD.” The primitive text was “The LORD stood yet before Abraham.” It was felt to be derogatory for the Lord to stand and wait Abraham’s pleasure; and so the text was altered, as we have it in the present Hebrew Bible and all its versions. 2. Num. 11:15.—“Kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness,” lit., my evil. The primitive text was “Thy evil”: “evil” being put by Metonymy (q.v.) for the punishment or evil which God would inflict on the People. Bullinger, E. W. (1898). Figures of speech used in the Bible (p. 1018). Eyre & Spottiswoode; E. & J. B. Young & Co.
  2. Brendan Thaler
  3. Jack Timothy Steffey
  4. Dan Olin

    Dan Olin

    1/12/2019

  5. kim jae kwang

    kim jae kwang

    11/23/2018

  6. Joel Alan Cornelius
  7. Stephen Martin

    Stephen Martin

    11/17/2017

    I believe he has also translated the early part of the nevi'im. Is Logos planning to publish.
  8. Federico Apecena
  9. Joe Ginder

    Joe Ginder

    8/27/2016

    This is perhaps the most useful resource I have for reading Genesis.
  10. Craig L. Howe

    Craig L. Howe

    2/27/2016

$9.99

Print list price: $39.95
Save $29.96 (75%)