Media Church of God
Church • Media, PA • 10 members • 3 followers
News
Sort by
newest
- Pastor W. E. McLaurin published a bulletin
- Election and Free WillWelcome to the Matters of Faith podcast, where we explore the diverse beliefs and perspectives within Christianity. I'm your host, Pastor William E. McLaurin. Today, we'll be diving into a fascinating topic that has sparked much debate and discussion throughout history: election and free will.www.podbean.com
- G’monin family! / Bonjour, la famille! May the light of the Spirit of God shine on your path, to lead & to guide you! / Que la lumière de l’Esprit de Dieu luise sur votre sentier, pour vous guider! ********************* **Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: **for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. **And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: **of sin, because they believe not on me; of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; of judgment, because the prince of this world is judged. I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: **for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come. **He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. All things that the Father hath are mine: **therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you. —-John 16:7-15 KJV ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m’en aille, car si je ne m’en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; **mais, si je m’en vais, je vous l’enverrai. Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: **en ce qui concerne le péché, parce qu’ils ne croient pas en moi; la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé. **J’ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant. **Quand le consolateur sera venu, l’Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. **Il me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. Tout ce que le Père a est à moi; **c’est pourquoi j’ai dit qu’il prend de ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. —-Jean 16:7-15 LSG ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Men, m'ap di nou laverite: L'ap pi bon pou nou wi si m'ale. Paske, si m'pa ale, moun ki pou vin pwoteje nou an p'ap vini. Men si m'ale, m'ap voye li. **Li menm, lè l'a vini, l'a fè lemonn wè lerè yo sou kesyon peche, sou kesyon jistis ak sou kesyon jijman. **Yo nan lerè sou kèsyon peche a, paske yo pa mete konfyans yo nan mwen. Yo nan lerè sou kèsyon sa ki dwat devan Bondye, paske mwen pral jwenn Papa a, nou p'ap wè m ankò. Yo nan lerè sou kesyon jijman an paske chèf k'ap dominen lemonn lan deja jije. **Mwen gen anpil lòt bagay ankò pou m di nou, men nou pa ka konprann yo kounyeya. Men, li menm Lespri k'ap moutre verite a, lè l'a vini, l'a mennen nou nan tout verite a. **Paske li p'ap pale pawòl pa li. Men, tou sa l'a tande, se sa l'a di nou: l'a fè nou konnen bagay ki gen pou rive. **Li pral fè yo wè pouvwa mwen, paske l'a pran sa ki pou mwen pou l fè nou konnen yo. Tou sa ki pou Papa a se pou mwen yo ye tou. **Se poutèt sa mwen di nou l'a pran sa ki pou mwen pou l fè nou konnen yo. —-Jan 16:7-15 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏🏽 ! *********************
- G’monin, brothers & sisters in Christ! / Bonjour frères & sœurs en Christ! May the Lord’s mercies be new this morning, in our lives! / Puissent les compassions du Seigneur se renouveler ce matin, dans nos vies! ********************* **Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? **When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live. **The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: **the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him. **But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die. **All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live. **Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live? **But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? **All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die. —-Ezekiel 18:19-24 KJV ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l’iniquité de son père? **C’est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c’est qu’il a observé et mis en pratique toutes mes lois; il vivra. **L’âme qui pèche, c’est celle qui mourra. Le fils ne portera pas l’iniquité de son père, et le père ne portera pas l’iniquité de son fils. **La justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui. **Si le méchant revient de tous les péchés qu’il a commis, s’il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas. **Toutes les transgressions qu’il a commises seront oubliées; il vivra, à cause de la justice qu’il a pratiquée. **Ce que je désire, est-ce que le méchant meure? Dit le Seigneur, l’Éternel. N’est-ce pas qu’il change de conduite et qu’il vive? **Si le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, s’il imite toutes les abominations du méchant, vivra-t-il? **Toute sa justice sera oubliée, parce qu’il s’est livré à l’iniquité et au péché; à cause de cela, il mourra. —-Ézékiel 18:19-24 LSG ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **N'a mande nan kè nou: Poukisa yon pitit pa peye pou peche papa li te fè a? **Men repons la. Se paske pitit la te mache dwat devan Bondye, li fè sa li te dwe fè. Li mache sou lòd mwen bay, li fè tou sa mwen mande pou moun fè, kifè l'ap viv. **Moun ki fè peche, se yo k'ap mouri. Yon pitit p'ap peye pou peche papa l te fè, ni yon papa p'ap peye pou peche pitit li fè. **Moun ki mache dwat va jwenn rekonpans pou dwat yo te mache dwat la. Mechan an va peye pou mechanste li fè a. **Si mechan an sispann fè peche li te konn fè yo pou li mache dapre lòd mwen yo, si li fè sa ki dwat ak sa ki byen, li p'ap mouri. **Sèten l'ap viv. Yo p'ap chonje tout peche li te konn fè yo. L'ap viv paske li te fè sa ki dwat. **Eske nou kwè mwen ta renmen wè mechan an mouri? Se Senyè sèl Mèt la ki mande sa. **Non! Mwen ta pito wè l sispann fè sa ki mal pou l ka viv. **Men, si yon moun ki mache dwat sispann fè sa ki byen pou li lage kò l nan fè sa ki mal ak tout lòt vye bagay derespektan mechan yo ap fè a, nan kondisyon sa a eske li ka viv toujou? **Non. Yo p'ap chonje tout byen li te konn fè yo. L'ap mouri paske li pat kenbe pawòl li, paske li fè sa ki mal. —-Ezekyèl 18:19-24 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏🏽 ! *********************
- G’monin people of God, blessed nation! / Bonjour, peuple de Dieu, nation bénie! Salvation is with us; delivrance is near! / Le salut est avec nous; la délivrance est proche! ********************* **And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; **and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes. **For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. **Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you. **A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh. **And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. **And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God. I will also save you from all your uncleannesses: **and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you. **And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen. **Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, **and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations. —-Ezekiel 36:23-31 KJV ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles. **Et les nations sauront que je suis l’Éternel, dit le Seigneur, l’Éternel, quand je serai sanctifié par vous sous leurs yeux. **Je vous retirerai d’entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre pays. **Je répandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifiés; je vous purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles. **Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; **j’ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair. **Je mettrai mon esprit en vous, et je ferai en sorte que vous suiviez mes ordonnances, et que vous observiez et pratiquiez mes lois. **Vous habiterez le pays que j’ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu. **Je vous délivrerai de toutes vos souillures. J’appellerai le blé, et je le multiplierai; je ne vous enverrai plus la famine. **Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous n’ayez plus l’opprobre de la famine parmi les nations. **Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui était mauvaise, et de vos actions qui n’étaient pas bonnes; **vous vous prendrez vous-mêmes en dégoût, à cause de vos iniquités et de vos abominations. —-Ézékiel 36:23-31 LSG ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Menm jan nou te trennen non m nan labou nan mitan lòt nasyon yo, konsa m pral sèvi ak nou pou fè lòt nasyon yo wè jan m gen pouvwa, jan m se yon Bondye ki apa. **Lè sa a, nasyon yo va konnen se mwen menm ki Senyè a. **M'ap wete nou nan mitan nasyon yo, m'ap sanble nou sòti nan tout peyi yo, m'ap mennen nou tounen nan peyi pa nou an. **M'ap benyen nou nan bon dlo klè pou nou ka vin nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen. **M'ap mete nou nan kondisyon pou sèvi m, m'ap wete tout vye bagay derespektan nou t'ap fè yo ak tout zidòl nou yo. **M'ap mete lòt santiman nan kè nou. M'ap mete lòt lide nan tèt nou. M'ap wete tèt di nou an, m'ap fè nou tande lè m pale nou. **M'ap mete Lespri m nan nou, konsa m'ap fè nou mache dwat dapre lòd mwen ban nou, pou nou fè tou sa mwen mande nou fè. **N'a kenbe prensip mwen yo. Lè sa a, n'a rete nan peyi mwen te bay zansèt nou yo. Se nou menm ki pral pèp ki rele m pa mwen. Mwen menm se Bondye nou m'ap ye. M'ap delivre nou anba tout vye bagay mal nou t'ap fè yo. **M'ap bay ble yo lòd pou yo donnen anpil. Konsa mwen p'ap janm voye grangou sou nou ankò. **M'ap fè pye fwi nou yo ak jaden nou yo donnen an kantite. Konsa, nou p'ap nan grangou, nou p'ap wont ankò devan lòt nasyon yo. **Lè sa a, n'a chonje jan nou te mennen bak nou mal, jan nou te fè sa ki pat bon menm. **Nou pral gen degoutans pou tèt nou paske nou te fè mechanste ak anpil bagay lèd devan Bondye. —-Ezekyèl 36:23-31 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏🏽 ! *********************
- G’monin, believers in Christ! / Bonjour, croyants chrétiens! Let’s prepare ourselves for the end-time battle! / Préparons-nous pour la bataille finale! ********************* **Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. **Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. **For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. **Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. **Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; and your feet shod with the preparation of the gospel of peace; **above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. **And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: praying always with all prayer and supplication in the Spirit, **and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; —-Ephesians 6:10-18 KJV ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. **Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. **Car nous n’avons pas à lutter contre la chair et le sang, mais contre les dominations, contre les autorités, contre les princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants dans les lieux célestes. **C’est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après avoir tout surmonté. **Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice; mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne l’Évangile de paix; **prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin; **prenez aussi le casque du salut, et l’épée de l’Esprit, qui est la parole de Dieu. **Faites en tout temps par l’Esprit toutes sortes de prières et de supplications. **Veillez à cela avec une entière persévérance, et priez pour tous les saints. —-Éphésiens 6:10-18 LSG ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Pou fini, chache fòs nou nan lavi n'ap mennen ansanm ak Senyè a ak nan gwo pouvwa li. **Pran mete sou nou tout kalite zam Bondye ban nou pou nou ka kenbe tèt anba riz Satan. **Paske, se pa ak moun nou gen pou nou goumen. Men, se ak move lespri ki nan syèl la, ak chèf, ak pouvwa, ak otorite k'ap gouvènen nan fènwa ki sou latè a. **Se poutèt sa, depi kounyeya, pran tout zam Bondye bay yo. Konsa, lè move jou a va rive, n'a ka kenbe tèt ak lènmi an. **Lè batay la va fini nèt, n'a kanpe la byen fèm nan pozisyon nou toujou. **Pare kò nou: mare verite a tankou yon sentiwon nan ren nou. Pwoteje nou ak jistis Bondye a tankou plak pwotèj sòlda yo mete sou lestonmak yo pou pwoteje yo. **Pou soulye nan pye nou, mete aktivite pou anonse bòn nouvèl k'ap fè moun viv ak kè poze a. **Toujou pran konfyans nou gen nan Bondye a tankou yon defans ki va penmèt nou pare tout flèch Satan an ap voye tou limen sou nou. **Resevwa pouvwa Bondye k'ap delivre nou an tankou yon kas an fè nan tèt nou. **Asepte pawòl Bondye a tankou yon nepe Sentespri a ban nou. **Pandan n'ap fè tou sa, pa janm bliye lapriyè. Mande Bondye konkou li. Lapriyè nan tout sikonstans avèk pouvwa Sentespri a. **Se poutèt sa, pa kite dòmi pran nou, kenbe fèm nan sa n'ap fè a. Lapriyè pou tout pèp Bondye a. —-Efezyen 6:10-18 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏🏽 ! *********************
- G’monin, beloved brethren! / Bonjour, bien-aimés frères et sœurs! Let us remain steadfast in the faith, in spite of it all! / Demeurons ferme dans la foi, en dépit de tout! ********************* **For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. **He was put to death in the body but made alive in the Spirit. After being made alive, he went and made proclamation to the imprisoned spirits— **to those who were disobedient long ago when God waited patiently in the days of Noah while the ark was being built. In it only a few people, eight in all, were saved through water, **and this water symbolizes baptism that now saves you also—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. **It saves you by the resurrection of Jesus Christ, —-1 Peter 3:18-21 NIV ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant quant à l’Esprit, **dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison, qui autrefois avaient été incrédules, lorsque la patience de Dieu se prolongeait, aux jours de Noé, pendant la construction de l’arche, **dans laquelle un petit nombre de personnes, c’est-à-dire, huit, furent sauvées à travers l’eau. **Cette eau était une figure du baptême, qui n’est pas la purification des souillures du corps, mais l’engagement d’une bonne conscience envers Dieu, **et qui maintenant vous sauve, vous aussi, par la résurrection de Jésus-Christ, —-1 Pierre 3:18-21 LSG ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Kris la menm mouri yon sèl fwa pou peche nou, li p'ap janm mouri ankò. Li menm ki t'ap mache dwat devan Bondye, li mouri pou moun ki pa t'ap mache dwat yo, pou li te ka mennen yo bay Bondye. **Li mouri, men ak pouvwa Lespri Bondye a, li resisite nan lanmò. **Ak pouvwa menm Lespri a, li t'al preche nanm ki nan prizon yo, nanm moun tan lontan ki te derefize kwè nan Bondye lè li t'ap pran pasyans pou yo pandan Noye t'ap bati gwo batiman an. **Nan batiman sa a, se wit moun ase ki te antre sove anba dlo inondasyon an. **Pou nou menm, dlo sa a kanpe pou dlo batèm lan k'ap delivre nou kounyeya. **Batèm lan, se pa yon bagay k'ap wete kras sou kò nou. Men, se yon angajman nou pran devan Bondye ak yon konsyans san repwòch. **Bondye sove nou gremesi Jezikri ki te leve sòti vivan nan lanmò —-1 Pyè 3:18-21 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏🏽 ! *********************
- G’monin, G’monin! / Bonjour, Bonjour! Have faith in the Lord; let not your heart be troubled! / Ayez la foi dans le Seigneur; que votre cœur ne se trouble point! ********************* **Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice! **Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. **Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God. **And the peace of God, which transcends all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. —-Philippians 4:4-7 NIV ———-///———- Amen 🙏 ! ********************* **Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur; je le répète, réjouissez-vous. **Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche. **Ne vous inquiétez de rien; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces. **Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos cœurs et vos pensées en Jésus-Christ. —-Philippiens 4:4-7 LSG ———-///———- Amen 🙏 ! ********************* **Se pou nou toujou kontan nan lavi n'ap mennen ansanm nan Senyè a. M'ap repete l ankò: Fè kè nou kontan anpil. **Se pou tout moun konnen nou se moun ki gen bon kè. Senyè a ap vini anvan lontan. **Pa bay kò nou traka pou anyen. Men, nan tout sikonstans mande Bondye tou sa nou bezwen nan lapriyè. Toujou chonje di l mèsi tou lè n'ap lapriyè. **Konsa, Bondye va ban nou kè poze nan jan pa l, bagay lèzòm pa ka konprann. La kenbe kè nou ak lespri nou fèm nan Jezikri. —-Filipyen 4:4-7 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏 ! *********************
- G’monin! / Bonjour! May the Lord shed light, grace & mercy in our lives, to his glory! / Que le Seigneur fasse lumière, grâce & miséricorde dans nos vies, à sa gloire! ********************* **If a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, should he return to her again? Would not the land be completely defiled? **But you have lived as a prostitute with many lovers— would you now return to me? - declares the Lord. **Look up to the barren heights and see. Is there any place where you have not been ravished? **By the roadside you sat waiting for lovers, sat like a nomad in the desert. You have defiled the land with your prostitution and wickedness. **Therefore the showers have been withheld, and no spring rains have fallen. Yet you have the brazen look of a prostitute; you refuse to blush with shame. **Have you not just called to me: ‘My Father, my friend from my youth —-Jeremiah 3:1-4 NIV ———-///———- Amen 🙏 ! ********************* **Lorsqu’un homme répudie sa femme, Qu’elle le quitte et devient la femme d’un autre, **Cet homme retourne-t-il encore vers elle? Le pays même ne serait-il pas souillé? **Et toi, tu t’es prostituée à de nombreux amants, Et tu reviendrais à moi! Dit l’Éternel. **Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde! Où ne t’es-tu pas prostituée! Tu te tenais sur les chemins, comme l’Arabe dans le désert, Et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté. **Aussi les pluies ont-elles été retenues, Et la pluie du printemps a-t-elle manqué; Mais tu as eu le front d’une femme prostituée, Tu n’as pas voulu avoir honte. **Maintenant, n’est-ce pas? Tu cries vers moi: Mon père! Tu as été l’ami de ma jeunesse! Gardera-t-il à toujours sa colère? —-Jérémie 3:1-4 LSG ———-///———- Amen 🙏 ! ********************** **Lè yon nonm divòse ak madanm li, si apre madanm lan fin kite avè l, l'al fè afè ak yon lòt gason, eske premye nonm lan ap tounen ak madanm lan ankò? **Eske si sa ta rive fèt se p'ap yon gwo bagay derespektan ki t'ap rive nan peyi a? **Konsa tou, nou menm pèp Izrayèl, nou te tankou yon fanm ki te gen anpil nonm pou jan nou te kouri fè sèvis pou yon bann lòt bondye. Epi kounyeya nou ta renmen tounen vin jwenn mwen? **Se mwen menm Senyè a ki di sa. Leve je nou, gade tèt mòn yo! Eske gen yonn ladan yo kote nou pat aji tankou yon fanm k'ap fè jennès? **Nou rete chita sou tout bò chemen ap veye gason, tankou arab k'ap veye moun nan dezè a pou piye yo. **Nou avili tout peyi a ak lenkondit nou ansanm ak mechanste nou yo. **Se poutèt sa pat gen lapli. Lapli prentan yo pa vini. Men, je nou chèch tankou jennès, nou pa janm wont. **Kounyeya menm, n'ap vin di m: O wi, se mwen ki papa nou, nou te toujou renmen m depi lè nou te piti. —-Jeremi 3:1-4 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏 ! *********************
- G’monin! / Bonjour! The employer pays for the work of the employee; work for the Lord! / Le patron paie pour la besogne de l’ouvrier; travaillez pour le Seigneur! ********************* **Go! I am sending you out like lambs among wolves. **Do not take a purse or bag or sandals; and do not greet anyone on the road. **When you enter a house, first say, ‘Peace to this house.’ **If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; **if not, it will return to you. **Stay there, eating and drinking whatever they give you, for the worker deserves his wages. **Do not move around from house to house. **When you enter a town and are welcomed, eat what is offered to you. **Heal the sick who are there and tell them, **the kingdom of God has come near to you. —-Luke 10:3-9 NIV ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups. **Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin. **Dans quelque maison que vous entriez, dites d’abord: Que la paix soit sur cette maison! **Et s’il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous. **Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera; **car l’ouvrier mérite son salaire. **N’allez pas de maison en maison. **Dans quelque ville que vous entriez, et où l’on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté, **guérissez les malades qui s’y trouveront, et dites-leur: **Le royaume de Dieu s’est approché de vous. —-Luc 10:3-9 LSG ———-///———- Amen 🙏🏽 ! ********************* **Ale: m'ap voye nou tankou ti mouton nan mitan chen mawon. Pa pote ni lajan, ni manje, ni soulye. **Pa rete nan di pèsonn bonjou nan chemen an. **Lè nou antre nan yon kay, premye bagay pou nou di: Benediksyon pou tout moun ki nan kay la. **Si gen yon moun ki ka resevwa benediksyon an, benediksyon an va desann sou li. **Si pa genyen, benediksyon an va tounen vin jwenn ou. **Rete nan kay sa a. Manje, bwè tou sa y'a ban nou, **paske moun ki travay merite pou yo peye l lajan travay li. **Pa sòti nan yon kay pou al rete nan yon lòt. **Lè nou antre nan yon vil, si yo resevwa nou, mange sa yo ban nou. Geri moun malad ki nan lavil la, **di tout moun yo: Gouvènman Bondye a rive toupre nou. —-Lik 10:3-9 HAT98 ———-///———- Amèn 🙏🏽 ! *********************